Cunoscutul scriitor clujean Radu Țuculescu va lansa un volum de proze scurte, tradus în ebraică, tocmai în Israel.
Sâmbătă 19 octombrie, la Casa Radio, juriul STAGE INTERNATIONAL YOUTH THEATER FESTIVAL – reprezentat de Radu Țuculescu, Ionică Pop, Pavel Azap și Rodica Tulbure – a desemnat câștigătorii ediției a X-a a Festivalului Internațional pentru Liceeni STAGE, festivalul bunei dispoziții.
Pe vremea comunismului, arta și-a pierdut din valoare, fiind văzută doar ca un instrument de promovare a regimului comunist. Cu toate astea, au fost oameni de cultură, printre care și clujeni, care au reușit să creeze artă care să nu fie prea influențată de comunism și cenzură.
Marți, la Uniunea Scriitorilor din România – Filiala Cluj a avut loc o lansare de carte plină de emoție. Moshe B. Itzhaki, alături de prieteni buni, a lansat un volum de poezie în limba română, pentru a încerca să se reconecteze cu rădăcinile sale românești.
Stalin, cu sapa-nainte și Măcelaria Kennedy, Trei în dormitor-teatru și blitz-proze de Radu Ţuculescu, traduse în Ungaria, Germania și Israel.
Scriitorului clujean Radu Țuculescu i s-au tradus numeroase volume în străinătate. În cel mai scurt timp, în librăriile din Germania va apărea traducerea romanului „Măcelăria Kennedy”.
În ultima vreme, mulți clujeni au strigat că valorile noastre, care ne fac cunoscuți la nivel național și internațional, nu sunt omagiate cum trebuie în timpul vieții, că sunt ignorate, că merită să fie celebrate. Că nu ne bucurăm de ei cât sunt în viață și îi regretăm doar după ce mor. Însă, întrebarea mea este: de ce omagiem doar anumite valori, de ce se cheltuie bani de la bugetul local pentru ele, în timp ce pentru alții, nici oamenii de rând, nici autoritățile nu își rup două ore din viața lor atât de ocupată?
Unul dintre cei mai importanți scriitori clujeni, care și-a pus bazele carierei în Cluj-Napoca a împlinit la data de 1 ianuarie frumoasa vârstă de 70 de ani. Radu Țuculescu este cunoscut, citit și apreciat atât în întreaga țară cât și în străinătate.